[ことば日本史] 風呂敷

「ことば日本史」室町時代から

風呂敷

包む布については、単純な布に過ぎないので、形そのものはずっと変わっておらず
名前が、いつ「風呂敷」になったかという歴史になる

平安時代後期の『倭名類聚抄(わみょうるいじゅうしょう)』(935年頃成立)には
古路毛都々美(ころもづつみ)と呼んでいた。
南北朝時代の『満佐須計装束抄(まさすけそうぞくしょう)』、康永2年(1343年)には「ひらつつみにて物をつつむ事。」と記載され、「平包」と呼んでいます

お風呂に関しては、鎌倉時代から寺院に現れ始め、室町時代に少しずつ増えていく
その頃は蒸し風呂です

将軍・足利義満が室町の館に大湯殿(おおゆどの)を建てた折、
もてなしを行うに際し近習の大名を一緒に風呂に入れたところ、
大名達は脱いだ衣服を家紋入りの絹布に包み、
他の人の衣服とまぎれないようにし、
風呂から揚がってからはこの絹布の上で身繕いをした、という記録が残っています。

また『実隆公記(さねたかこうき)』では将軍足利義政室、
日野富子(1440~96年)が毎年末、北大路の屋敷で両親追福の風呂を催し、
湯殿をもたぬ下級公家や縁者を朝から招いて入浴させ、
お斎として食事を供したと記述しています。

ここでいう風呂とは社交儀礼の場であり
一種の遊楽をともなった宴を催すことを「風呂」といい、
入浴にはいろいろな趣向がこらされ、浴後には茶の湯や酒宴が催されました。

当時の蒸風呂では蒸気を拡散し室内の温度を平均化するため、
床には、むしろ、すの子、布などを敷きました。

風呂に関わる布としては
風呂自体に敷く布と、
他の人の衣服とまぎれないように包むための布があったことになります

おそらく、「他の人の衣服とまぎれないように包むための布」は
風呂に敷く布とイメージがオーバーラップしていったのではないかと思われますが
文書に「風呂敷」という表現はまだ現れていません

江戸時代
江戸時代初期、都市生活の発展を反映し、
湯屋営業も普及し、入浴料をとって風呂に入れる銭湯が誕生しました。
『慶長見聞集(けいちょうけんもんしゅう)』には、
天正19年(1591年)に伊勢与市が銭瓶橋に銭湯風呂を建て、
永楽一銭の入浴料を取ったとあります。

蒸し風呂ではなく、湯を張った風呂でした。

湯具としては手拭・浴衣・湯褌・湯巻・垢すり(呉絽の小布)・軽石・糠袋・洗い子などを
布に包み銭湯へ通うようになりました。
他人のものと区別しやすいように家紋や屋号を染めるようになっていきました。

「風呂敷」という名称に関する最初の記録は、
徳川家康没後の元和2年(1616年)に
生前の所蔵品を近親に分散した際の遺産目録のなかで、
尾張の徳川家が受けついだ明細書である『駿府御分物御道具帳』に見られます

[ことば]シリーズはこちら(少し下げてね)

[日本語の発音] 奈良時代に母音は8個あった

[日本語の発音] ハヒフヘホはパピプペポ
の続きです

奈良時代

ハヒフヘホがパピプペポ
サシスセソがツァツィツツェツォだったというお話を前回しました
もうひとつ現代と大きく違う点が、母音の数です

今はあいうえおの5つの母音です
奈良時代には、なんと母音が8個もあった

学生時代に英語を覚えるとき「あ」だの「お」だのが何種類もあったのを思い出します
アメリカ人はなんちゅうめんどくさい事をしとるんか、かわいそうに
と思ったのを思い出します

奈良時代とはいえ、日本人な訳だから
そんな器用なこと出来るわけ無いんじゃないか

ただ、母音が5つ以上あるのって、現代にしても、奇っ怪な事では無いらしいんです
名古屋では8母音ある

その内訳は、既存の「あ・い・う・え・お」の五母音に加えて、「うまい」「うるさい」等に由来する母音連続[ai]が融合して成立した[æ:](ウミャー、ウルセァー:英語のhatやcatの母音で[a]の口の形で[e]を発音する)、「あつい」「うすい」等の[ui]に由来する[ü:]([u]の口の形で[i]を発音する)、「おもい」「おそい」等の[oi]に由来する[ø:]([o]の口の形で[i]を発音する)の三母音が加わった八母音である

有名な海老フリャーですね

では、なぜそんな事が分かったかですが
前回もお話した万葉仮名です

その事に最初に気づいたのが、江戸時代の本居宣長(もとおりのりなが)
さすが大先生

その後、昭和になって、東京大学の有坂秀世がかなり詳細に
どういう場合にどの母音が使われるか等の研究をした

しゃべって聞く事を考えると
すんなり理解してもらうためには同音意義語が少ない方が良い
もともと発音は多い方が語意が伝わり安いと言える

奈良時代が過ぎて平安時代になると、8母音がなくなるんだけど
便利なんだったらなぜなくなったんだろう

実は聞いて同音意義語の勘違いをなくすためには
発音を多くする以外にもうひとつ方法がある
単語の長さを長くして、同音意義語じゃなくしてしまえば良い

上代以前の古い段階では、語の音節数はおおむね一音節か二音節であった。
それが次第に長くなっていく
今では同じ「ひ」「こ」「と」を微妙な発音の違いで、甲乙の二種類使い分けていたのを変える
「ひ甲(日)→ひ・る(昼)」、「ひ乙(火)→ほ・の・ほ(炎)」、
「こ甲(子)→こ・ども(子供)」、「こ乙(此)→こ・れ」、
「と甲(戸)→み(水)な・と(港)」、「と乙(常)→と・こ」「こ乙と乙(言)→こと・ば(言葉)」
のように接頭辞や接尾辞を付けたり、語を複合させたりしてことばが長くなって
聞き違いがなくなっていった

発音の違いを使い分けるのが、結局大変だったんでしょうね

それでは次回、平安時代の発音に入っていきます

[日本語]シリーズはこちら(少し下げてね)

[ことば日本史] ビタ一文

ことば日本史、室町時代から

平安時代に行われていた貨幣の鋳造は、律令政府の支配力が衰えるとともに、打ち切られた。
その後、なんと600年もの間、日本では公式な貨幣は作られなかったんです
今では考えられませんね

じゃあどうしたか。
中国のお金を日本国内で使ったんです
平安末期になると、唐の銭貨が日本に流入し、
鎌倉時代には宋銭、室町時代には明銭が輸入された。

ところが、大変な事態がおきます
それまで質の良い銅銭を日本に輸出していた中国の明が、
戦争や国内政策の変更によって明銭の鋳造をストップ
日本に明銭が入ってこなくなります

お金がなければ、経済は成り立ちません
仕方ない。お金を作ろう

あちこちで、明銭を真似てお金を作ります

今なら、偽金作りは大罪ですが
無いんだから仕方ない理論です

模造銭や私鋳銭。
特に質の悪いお金を鐚(びた)銭と言います

鐚(びた)銭は、一度受け取ってしまっても
次の取引で受け取ってもらえるとは限りません

受け取り拒否の事を「撰銭(えりぜに)」と言います

できれば受け取りたくありませんが、無いものはない
よし、鐚銭2枚で、一文なら良いよ
一般的には割り引いて流通させていました。

「ビタ一文負けられない」とは、そんな
鐚(びた)銭の一文でさえも負けられないということです。

ただ、明銭が入ってこない以上、どんどん状況は悪化し
経済にかなり影響が出るようになりました

そこで、室町幕府や大名の大内氏は「撰銭令」(えりぜにれい)を出します
特に質の悪いお金は省きますから、撰銭(えりぜに)はしちゃいけません
割引もしちゃいけません
室町幕府の撰銭令は、作ってもいけません

現実の事が何も分かっていない人が作る法律はろくなもんじゃありません

それに比べて、やっぱり物事が分かっていたのが織田信長
織田信長の出した撰銭令は、お金を質によって3段階に分けて
価格差を容認した

公に認められた鐚一文

その後江戸時代になって、ようやく日本でも公式な貨幣が作られるようになります

もったいないから、銭形平治が投げていたのは、鐚銭かもしれませんが

[ことば]シリーズはこちら(少し下げてね)

[日本語の発音] ハヒフヘホはパピプペポ

「日本語の発音はどう変わってきたか」という本を読みました
古代の日本語の発音は今の発音とは違うものだった
どういう発音であって、それがなぜ変わってきたかという理由までも解き明かそうというもの

それでは、何回かに分けて紹介していきましょう

なぜ分かるの?
昔、録音機なんてありません
五十音をどう発音していたかなんて分かりっこない気がします
それが分かるんですね。大したもんです

最初から日本語が日本の文字として存在していたら難しかったかも知れませんが
日本語はあったのに文字はなかった
漢字がそれに割り当てられていって表現されるようになった
万葉仮名(まんようがな)と言われるもの
万葉集とかは、漢字だけが音を表現するものとして、ずらずら並んでいる
考え方としては、今でも例えば人名をつけるとき「由香(ゆか)・恵理(えり)・美由紀(みゆき)」という風に音に漢字を割り当てる。それと同じです

やま、こもる、ほととぎす、のような今でも使われている日本語が、
古代から使われている事が分かります

万葉仮名は飛鳥・奈良時代ころの中国隋唐音(中古音)の影響下にあり、
中国中古音が分かれば同じ時期の
八世紀奈良時代語の発音が再建できる

幸運なことに、伝統的な漢語音韻学は中国中古音(隋唐音=呉音)の復元に最大の精力を注いできた
なぜかというと、試験に出るから
中国で役人になろうとすると、漢字を昔の発音で読めること、という試験がある
その試験のためのテキストもあるのですが
今の発音記号のようなものは当時ないので、漢字の発音を漢字で表記します
半切、という方法なのですが、詳細はややこしいので割愛します
さらに、後にカールグレンという人が比較言語学という手法で
中国語を他の言語から解説した辞典を大量に分析し、精度アップ
中国中古音の発音はかなり正確に分かっていると考えて良い

カールグレンが中国の昔の発音を頑張って解析したように
日本でも、万葉仮名を頑張って解析して当時の発音を明らかにしたのが、有坂秀世

例えば「コ」の万葉仮名には「古・湖・胡・己・許・去・虚」と幾つもあって、
基本的にそのうちのどれを使っても「コ」の音が表示できるはずである。
しかし、実際には「箱・婿・子・越す」等の「コ」には「古・湖・胡」の類の万葉仮名だけを使い、
「事・琴・心・底」等の「コ」には「己・許・去・虚」の類の万葉仮名だけを使って、
互いに侵さない関係を維持していた
要するに「コ」には2つの発音があった

そういった地道な分析で分かったのが以下
1.奈良時代には「イ・エ・オ」列の母音が二種類ずつ、計八母音があった
2.ハ行子音は、現代語のようなh音ではなくp音つまり「パ・ピ・プ・ペ・ポ」であった
3.サ行子音はs音ではなくts音つまり「ツァ・ツィ・ツ・ツェ・ツォ」であった

特に、1.の八母音は、奈良時代に特有で、平安時代にはもう既になくなってしまう

奈良時代
このあと、時代を追って、日本語の発音がどう変わっていったかを説明しましょう
まずは奈良時代

まずは、ハヒフヘホがパピプペポだったところ

中国中古音でhの音である「昏・忽・欣・訓・海・火」は万葉仮名に一切登場しない
だから当時の日本にはハヒフヘホの発音がなかった
「昏(コン)・忽・(コツ)・欣(キン)・訓(クン)・海(カイ)・火(カ)」
とカキクケコの行だと思われている
当時の人たちはカキクケコの音だと思った
現代の私たちが英語のviewを「ビュー」のように原音vをバ行音bで把握するのと同じ
実はカ行と今のハ行は結構近い

ハヒフヘホに当てられていたのは、「波・比・布・倍・保」等
これは中国中古音ではPaPiPuPePo

ところが、ハヒフヘホがパピプペポであったのは、奈良時代の間だけなんです
平安になると、変わります
ハヒフヘホになったと思うでしょ。違うんです
ファフィフフェフォになる
そのあたりは平安時代のところでお話しましょう

また、サシスセソがts音つまり「ツァ・ツィ・ツ・ツェ・ツォ」であった

ずいぶん前になりますが
金鳥どんとの宣伝で縄文人が
「ちゃっぷいちゃっぷい、どんとぽっちい」
と言うのがありました

当時、その製作スタッフが「このセリフは、学問的研究を踏まえている」と言っていたらしい
縄文人というのは分からないにしても
ある程度納得がいく
恐るべし金鳥どんと

続きは次回ね

[言葉]シリーズはこちら(少し下げてね)